Palazzo Abatellis

空间的流动和停滞

a harmony which ‘induces the mind of the observer to pause in a state of contemplation or emotion’

斯卡帕,Abatellis宫的修复,博物馆改造,Palermo

 

 

Gli interventi di restauro e di allestimento museografico dei palazzi Abatellis e Steri a Palermo, del 1953 e del 1972, eseguiti dall’architetto veneziano Carlo Scarpa(1906-1978), segnano due tra gli episodi più significativi nella moderna concezione del restauro architettonico in Italia, connotando la successiva pratica del restauro e dell’esposizione di opere d’arte di spunti innovativi e di larga eco.
 Il restauro di palazzo Abatellis, in particolare, viene considerato dai critici più attenti come uno dei più alti risultati raggiunti dalla pratica progettuale museografica del maestro veneziano, indiscusso esempio dell’approccio lirico e creativo di Scarpa nei confronti di un edificio del passato.
Costruito come dimora signorile per il Cavaliere Francesco Abatellis o Patella, Maestro Portulano del Regno di Sicilia e Pretore della città, il palazzo è situato lungo una delle arterie più importanti del centro storico di Palermo, e la sua edificazione, avvenuta tra il 1490 ed il 1495, si deve al progetto dell’architetto siciliano Matteo Carnelivari.
        威尼斯建筑师斯卡帕,在1953年和1972年在Palermo(西西里首府)实现了两个展览空间修复作品Palazzo Abatellis和Palazzo Steri(本文只讲其中的Palazzo Abatellis)。标记了意大利当代建筑修复的两个重要时期,对其后的艺术展览空间修复实践有很大影响。
        Palazzo Abatellis尤其被认为是斯卡帕的最杰出博物馆改造实践之一,用创造的抒情的方式接触历史老建筑。
        1490至1495年,由西西里建筑师Matteo Carnelivari设计建造的Abatellis宫,为西西里王国航海港务长兼Palermo城市法官Francesco Abatellis(Patella)骑士的豪华住宅。
立面图
以下为内院,1943年毁于美军轰炸。
1
2
Scarpa手稿两张
以上图片来自 Palazzo Abatellis, Il maragama del Maestro Portulano da Matteo Carnilivari a Carlo Scarpa—Paolo Morello
        通过手稿对比发现,为了安置壁画‘死者的凯旋’,Scarpa对原palazzo的东半部分进行扩建,挖进了与之接邻的教堂附属部分(手稿1),并为壁画设计穹顶。壁画被安置在凹槽中,使得看上去独立于墙壁。展览流线经过壁画边的侧门又回到原palazzo,这里Scarpa将原来的大门打开,跟院子联通,以蓄水池隔断,作为展览流线一处停顿,从这里可以既可以看进院子,也正对Elenor头像的侧面。
        Scarpa对原院子亦进行了改造,拆除了中央喷水池。新院子沿对角线布置,一条对角线起始为展览流线开始,终于原东半部分大门,以水池作为结束。另一条连接院子里两个楼梯(手稿2)。原palazzo对内院开门窗也被重新安排,但没有留下明显改造痕迹。
 The Triumph of Death
对壁画“死者的凯旋”的放置,更体现其才华,他将教堂侧龛的壁画重新放置在帆布上并旋转角度来取得更好的光线。
 L’edificio, di pianta lievemente rettangolare, si sviluppa su due livelli attorno ad un patio centrale caratterizzato dalla presenza di due scale scoperte che si fronteggiano lungo la diagonale nord-sud e da un magnifico loggiato a due ordini sul fronte suf-occidentale, con archi a sesto ribassato a piano terra e archi a tutto sesto al piano superiore.
L’insieme della composizione, dal disegno rustico del plastico portale di ingresso inquadrato tra le due torri del prospetto principale, all’ornato leggero e raffinato delle trifore a piattabanda del piano nobile, sino all’elegante e aereo loggiato a cinque archi della corte centrale, è da iscrivere stilisticamente nel solco dell’architettura gotico catalana e da ricondurre in particolare agli edifici della Casa Consistorial di Barcelona ed al palazzo del Cordon di Burgos.
Il linguaggio aulico del Carnelivari sintetizza nelle planimetrie e nei partiti decorativi di Palazzo Abatellis le influenze dell’architettura araba in Sicilia e quelle contemporanee della dominazione spagnola anticipando nel rigore della composizione le logiche astrazioni dell’architettura rinascimentale.
        平面为长方形的两层建筑围绕中心庭院展开,庭院中有两个带顶大楼梯(现状为一个带顶)分别在院子南北对角线两侧。院子的西南立面有两种柱式的连拱廊,地面层的低圆拱和二层的半圆拱。
        主立面双塔中间的方形大门,装饰简洁精炼。从二层外立面上平拱三叶窗,中心庭院的五拱连拱廊,看出建筑的哥特式特征。可参考巴塞罗那的Casa consistoriarrasal de Tarrasa 和布尔戈斯Burgos的Casa del Cordon.
        建筑师Carnelivari这种宫廷式的建筑语言,从平面布局和装饰细部上,将西西里阿拉伯建筑和同时期西班牙统治的影响因素,综合在严格的文艺复兴抽象构图逻辑里。
L’edificio, adibito nei secoli successivi a convento monacale, notevolmente offeso dai bombardamenti alleati dell’ultimo conflitto mondiale, dopo un iniziale restauro della Sovrintendenza Regionale ai monumenti, viene affidato a Carlo Scarpa nel 1953, per ultimare i lavori di restauro e per organizzare l’allestimento museografico della collezione delle opere d’arte medioevale e moderna della Galleria Regionale della Sicilia.
Nel progetto di Palazzo Abatellis l’attenzione di Scarpa è duplice: nei confronti dell’oggetto isolato da esporre e nei confronti dell’edificio che lo contiene. In entrambi i casi l’approccio scarpiano è di analoga natura.
L’impostazione generale dell’intervento che prevede di destinare orientativamente le opere scultoree al piano terra e le opere pittoriche al piano superiore, risente di alcune lucide invenzioni spaziali scarpiane tramite l’inserimento di suggestivi elementi moderni a diretto contatto con gli ambienti cinquecenteschi del palazzo nella fluida sequenza in cui sono organizzati i percorsi espositivi.
         接下来的几十年,此建筑被用作僧侣修道院。再二战中被轰炸严重损坏。起初由行政区纪念馆负责人开始修复工作,1953年交给斯卡帕做进一步修复,为西西里区立美术馆的中世纪和现代艺术作品组织展览空间。
        在这个设计中,斯卡帕在意两件事:孤立的展示品的关系,和放置展品的建筑的关系。他的方式接近自然。
总体布置来看,一层展览为雕塑作品,二层为绘画。斯卡帕明亮的展览空间组织的流线里,加入现代元素和16世纪建筑直接碰触。
L’knserimento della scala a sbalzo su struttura d’acciaio con i gradini in pietra ammorsati alla parete, sagomati in forma di sezione esagonale compressa, la geniale collocazione dell’affresco del “Trionfo della Morte” nell’abside della cappella montato su un telaio ruotante per ricevere l’illuminazione migliore, il disegno dei nuovi infissi lignei all’interno delle trifore a non contrastare con le esili colonnine in marmo, l’impostazione dei crocifissi medievali isolati su basamenti in pietra a dinamizzare e “misurare” l’ampio spazio del salone principale, e la raccolta atmosfera intimistica della saletta dedicata ad Antonello da Messina, sono alcuni tra gli episodi più significativi dell’intervento scarpiano, che risulta in ultima analisi, sobrio e conciso, raffinato ed elegante allo stesso tempo, e, nelle parole di Walter Gropius “un capolavoro museologico”.

        新加的钢结构石台阶悬浮楼梯与墙面紧紧咬合,台阶剖面六边形轮廓。

三叶窗的房间里新加入木框,使不和脆弱的大理石细柱冲突。

中世纪作品“被钉死的耶稣”做石基础,被孤立在展览空间里,来“量度”主展室的空间。这些都是近几年分析斯卡帕手法的典型例子,朴素的简明的,被Walter Gropius称为“博物馆作品的典范”。

La rilettura del palazzo operata da Scarpa rivitalizza gli ambienti alla luce delle esigenze espositive del nuovo edificio, sottolineando ed esaltando i partiti architettonici, che smontati e rimontati all’interno di riquadrature alla De Stijl, intonacate con tenui variazioni di colore nei diversi prospetti della corte centrale, appaiono sospesi e immersi in una dimensione astratta, metafisica, fuori dal tempo.

La tensione raggiunta da Scarpa nelle relazioni che si instaurano tra gli oggetti esposti ed i diversi spazi dell’edificio è dovuta ad un calibrato ed attento uso della luce naturale, filtrata da velari, e ad una “impaginazione” cromatica e tattile delle opere tramite pannelli di sfondo stuccati alla veneziana con colori tenui, e supporti e telai dalla forte connotazione materica e testurale che esaltano le caratteristiche chiaroscurali delle opere.
L’attenzione e la cura del dettaglio nel disegno e nella progettazione dei congegni atti ad esporre le opere d’arte, “machinae” progettate come cerniere spazio-temporali il cui scopo è quello di isolare individualmente l’oggetto e riproporlo in una dimensione unica slegata dal contesto, la sola capace di fare apprezzare le sue più intime caratteristiche, raggiunge a Palazzo Abatellis risultati sorprendenti.

         对建筑的重新阅读时,新建筑中展览空间需要的光使环境重新焕发生气。强调并提升了方形平面建筑内部拆卸重组的建筑语汇“风格” 。墙面用不同浅色涂刷,形而上的空间尺度无线大,超越时间。

斯卡帕很在意自然光的校准和精确使用,用窗布过滤,用浅色涂刷背景板,展览品之间微妙的色彩拼接,材料质地的内在力,强调明 暗对比,使展览品和不同展览空间之间建立张力。

为展示展览品,对设计细部,展架的注意力,仿佛时间空间的搭接机械,目的是使每个展览品本身孤立出来,用唯一的尺度从背景中 脱离重置。欣赏他的作品,让Palazzo Abatellis有了出人意料的结果。

Non a caso, rileva Zevi, “fra i numerosi allestitori di mostre e musei, Scarpa è stato forse il solo ad amare intimamente i dipinti e le statue, ad esaminarli a lungo con passione, prima di stabilirne l’ubicazione e il taglio”.

 Bruno Zevi说,”在数不尽的博物馆和展览装置中,斯卡帕或许是唯一一个在定位重置之前,对绘画和雕塑本身充满爱,用时间和热情来检验的人”。

 

 

“斯卡帕在Palermo,Abatellis宫的修复”,意大利原文作者Francesco Santoro。

Bibliografia:

Carlo Scarpa a Palermo – I restauri di Palazzo Abatellis,di Francesco Santoro,*articolo pubblicato su ” AU  Arquitetura & Urbanismo ”  n.88, Brasile, febbraio/marzo 2000

Palazzo Abatellis,Il maragma del Maestro Portulano da Matteo Carnilivari a Carlo Scarpa,di Paolo Morello.

La Luce di Carlo,a brief itinerary through the museum spaces of  Carlo Scarpa,di Franca Pittaluga.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Keywords: 意大利婚纱摄影巴黎婚纱摄影海外婚纱摄影